Por Rashi
|Traduzido por Antonio Braga|

Nevi’im (Profetas) Zacarias
Zacarias – Capítulo 10
Com Cometários de Rashi
1 Peça chuva ao Eterno na hora da chuva serôdia; o Eterno faz nuvens de chuva e lhes dará chuva; para cada pessoa, grama no campo.
Peça chuva: se precisar.
Nuvens de chuva: Nuvens que trazem chuva
para cada pessoa, grama no campo: para um homem e para uma grama que precisa de chuva.
2 Pois os terafins falavam futilidades, e os adivinhos imaginavam mentiras, e os sonhadores falam mentiras; eles consolam com vaidade. Portanto, eles viajaram como ovelhas; eles foram humilhados, porque não há pastor.
Para os terafins, etc., e os adivinhos imaginaram mentiras, e sonhadores: que enganaram seus antepassados, dizendo: “Eu sonhei”. Eles encorajariam [seus antepassados] a se rebelarem contra o Santo, bendito seja Ele. Falavam futilidade e falavam vaidade, dizendo “paz” – mas não havia paz.
Portanto, eles viajaram: eu, porém, sou um verdadeiro profeta para eles.
eles foram humilhados: “humilhar-se diante de mim”. Uma expressão de humildade.
3 A minha ira se acendeu contra os pastores, e visitarei os bodes, porque Adonai Tzevaot se lembrou do seu rebanho, a casa de Yehudá, e fez dela o seu cavalo majestoso na batalha.
A minha ira se acendeu contra os pastores: contra os reis da Grécia.
sobre os bodes: Contra seus príncipes, e assim o declarou Yonatan: Minha ira foi contra os reis e sobre os governantes que visito. Os gregos foram comparados a bodes em ( Dan. 8:21) : “E o bode rude é o rei da Grécia”. Quem quiser explicar o assunto [de outra forma] (não como se referindo aos reis da Grécia) dirá que הָעַתּוּדִים é uma expressão de príncipes, como em ( Is 14:9) , “Isso despertou para vocês os gigantes, todos os chefes”. da Terra.”
como Seu cavalo majestoso na batalha: Como o cavalo cuja majestade é reconhecida na batalha.
4 Deles sairão os reis e príncipes; deles, a estaca; deles, o arco da guerra. Deles sairão todos os opressores. 5 E serão como valentes, pisando na lama das ruas em batalha. E eles farão guerra, porque Adonay está com eles. E envergonharão os cavaleiros.
E serão como valentes, pisando na lama das ruas em batalha: Este versículo está invertido. Deve ser entendido: E eles estarão em batalha, andando e pisando nas pessoas como homens poderosos pisam na lama das ruas.
pisando: como em ( Salmos 60:14) , “E Ele pisará os nossos inimigos”, e ( Jeremias 12:10) “Eles pisotearam o Meu campo”.
e envergonharão os cavaleiros; a casa de Judá envergonhará os cavaleiros que vierem guerrear contra eles.
6 E fortalecerei a casa de Yehudá, e a casa de Yossef salvarei. E farei com que eles se acalmem, pois lhes concedi misericórdia. E serão como se eu não os tivesse abandonado, porque eu sou Havayah El’him e lhes responderei.
E fortalecerei a casa de Judá: na guerra contra os gregos.
e a casa de José salvarei: no lugar onde foram exilados – em Halah e em Habor nos dias de Senaqueribe.
E farei com que eles se acomodem: Como וְהוֹשַּׁבְתִּים , uma expressão de acordo.
E eles serão como se eu não os tivesse abandonado: como se eu nunca os tivesse abandonado.
7 E Efraim será como um homem poderoso, e o seu coração se alegrará como se estivesse com vinho. E seus filhos verão e se alegrarão; seu coração se alegrará com Havayah. 8 Assobiarei para eles e os reunirei, pois eu os resgatei. E eles se multiplicarão à medida que se multiplicaram.
Assobiarei para eles: à maneira daqueles que assobiam como um sinal e um sinal para aqueles que se desviam em seu caminho até ele.
e eu os reunirei: no tempo do fim, no futuro.
porque eu os resgatei: quando eu os resgatarei.
E eles se multiplicarão: no exílio como se multiplicaram no Egito.
9 E eu os semearei entre os povos, e nos lugares distantes eles se lembrarão de mim. E eles viverão com seus filhos e voltarão.
E eu os semearei: primeiro entre os povos, como quem semeia um mar para trazer muitos korim.
10 E farei com que eles voltem da terra do Mizraim, e de Ashur os reunirei. E à terra de Gilead e do Líbanon os levarei, e não lhes bastará. 11 E a angústia passará pelo mar, e Ele ferirá as ondas do mar e secará todas as profundezas do rio. E a soberba de Ashur será derrubada, e a vara do Mitzraim será desviada.
E a angústia passará pelo mar: E a angústia passará por Tiro, que está situada no meio do mar, é a cabeça de Edom (Roma)
e Ele golpeará: O Santo, bendito seja Ele, que é Aquele que golpeia.
as ondas do mar: para afundar Tiro.
todas as profundezas do rio: isto é, o Egito.
12 E eu os fortalecerei em Havayah, e em seu nome andarão, diz Havayah.
Fortalecerei: Mesma raiz de “prevalecer”.
