Tanach – A Bíblia Hebraica Nevi’im (Profetas)

Yeshayahu (Isaías) – Capítulo 25
| 1 Tu és o Senhor, meu Deus: eu te exaltarei, louvarei o teu nome, porque procedeste maravilhosamente; conselhos de outrora na verdadeira fé. |
| conselhos de outrora na verdadeira fé: Conselhos que aconselhastes desde muito tempo atrás a Abraão no Pacto entre as Partes. |
| fé verdadeira: ( אֱמוּנָה אֹמֶן ). אֹמֶן é como אֹהֶל , tenda, אֹכֶל , comida, e não é um verbo no tempo presente, mas uma expressão de um substantivo, obrement (verdade) em OF |
| 2 Pois de uma cidade fizeste um montão, uma cidade fortificada em ruínas; um palácio de estranhos, por causa da cidade, nunca será reconstruído. |
| Pois tu transformaste: o monte Seir de cidade em montão. |
| um palácio de estranhos, por causa da cidade: Por causa da iniquidade que cometeram na tua cidade, destruindo-a, farás dos seus palácios uma ruína, que nunca mais será reconstruída. |
| 3 Portanto, um povo forte te honrará; uma cidade de nações tirânicas temerá a Ti. |
| 4 Pois tu foste uma fortaleza para o pobre, uma fortaleza para o mendigo no tempo de sua angústia, um abrigo contra a chuva torrencial, uma sombra contra o calor, pois o espírito dos tiranos é como uma inundação contra uma parede. |
| um abrigo da chuva torrencial: uma cobertura de uma tenda para proteger da chuva torrencial e uma sombra para proteger do calor. Agora, o que é essa chuva torrencial? Um espírito de tiranos, pois seu espírito é como um riacho que inunda a parede e a faz cair. |
| 5 Como o calor na estação seca, uma multidão de estranhos humilharás; como o calor com uma nuvem espessa, assim será cantada a queda dos tiranos. |
| Como o calor na estação seca: Na estação seca, quando as sementes secam para serem cortadas, assim humilharás a multidão de estrangeiros. |
| como o calor com uma nuvem espessa: Quando os céus se engrossam com nuvens espessas na estação quente, com a qual todos se regozijam, então a canção dos justos será cantada sobre a derrubada dos tiranos e sua queda. |
| a queda de: (lit., o corte de. זְמִיר ). Uma expressão relacionada a ( Lev. 25:4) : “Não podarás ( תִזְמֹר ).” |
| 6 E o Senhor dos Exércitos dará a todos os povos deste monte um banquete de coisas gordas, um banquete de escória; coisas gordas cheias de medula, resíduos bem refinados. |
| E o Senhor dos Exércitos fará por todos os povos: quando eles vierem se mobilizar contra Jerusalém. |
| um banquete de coisas gordurosas: o que eles pensam que será fácil para eles, como a gordura, que é suave e macia, será convertida para eles em um banquete de resíduos. |
| coisas gordas cheias de medula: macias e gordas como a medula dos ossos, serão escórias bem refinadas de qualquer líquido de vinho ou óleo, pois haverá apenas as escórias. Tudo isso será na guerra de Gog e Magog. |
| 7 E destruirá neste monte a cobertura que cobre todos os povos e o reino que domina sobre todas as nações. |
| a cobertura: A cobertura que cobre todas as pessoas. hebr. הלוט , semelhante a “ele cobriu o rosto” ( 1 Reis 19:13) , e “eis que está envolto em uma roupa” ( 1 Samuel 21:10) . |
| e o reino: (Heb. וְהַמַּסֵּכָה .) Uma expressão de reino e governo. |
| 8 Ele ocultou a morte para sempre, e o Senhor Deus enxugará as lágrimas de todos os rostos, e a vergonha de Seu povo Ele removerá de toda a terra, porque o Senhor o disse. |
| Ele escondeu a morte: Ele a cobrirá e a esconderá para sempre de Israel. |
| 9 E dirão naquele dia: Eis que este é o nosso Deus; nele esperávamos que nos salvasse; este é o Senhor por quem esperávamos; regozijemo-nos e alegremo-nos com a sua salvação. |
| E eles dirão: (Lit., e ele dirá, isto é,) Seu povo (dirá) naquele dia: “Eis que, etc.” |
| esperávamos que ele nos salvasse: esperávamos que ele nos salvasse. |
| 10 Pois a mão do Senhor repousará sobre este monte, e Moabe será pisoteado em seu lugar como a palha é pisada na lama. |
| Pois a mão do Senhor repousará: O poder do Onipresente. |
| será pisoteado: וְנָדוֹשׁ , será pisoteado. |
| em seu lugar: ( תַּחְתָּיו , lit., sob ele) em seu lugar. וְנָדוֹשׁ tem a mesma estrutura de (Eccl. 12: 6) “E a roda foi esmagada ( וְנָרוֹץ )”, a “freira” indicando a voz passiva. |
| palha: ( מַתְבֵּן ) derivado de תֶּבֶן . |
| lama: ( מַדְמֵנָה ) lama. Comp. ( Jeremias 8:2) “Para esterco ( לְדֹמֶן ) sobre a face da terra.” |
| 11 E ele estenderá suas mãos em seu meio como o nadador estende [suas mãos] para nadar e Ele humilhará sua arrogância [juntamente] com a astúcia de Suas mãos. |
| E ele estenderá as mãos: ( וּפֵרַשׂ ) Ele quebrará as mãos e os braços batendo palmas em choro. |
| o nadador: ( הַשׂחֶה ) aquele que flutua na água. |
| nadar: ( לִשְׂחוֹת ) flutuar, como: ( Ezequiel 47:5) “Água própria para nadar ( מֵי שָׂחוּ ).” |
| e Ele humilhará: Aquele que humilha a sua altivez. |
| com a astúcia de Suas mãos: ( אָרְבוֹת ,) uma expressão semelhante a ( Deut. 19:11) : “E ele o esperava ( וְאָרַב ).” Jonathan processa: As imposições de Suas mãos. O lugar onde Ele põe as mãos para ficar à espreita. Estas são as torres altas. אַשְׁוַת é uma expressão de paredes e torres, como: ( Jer. 50:15) “Suas paredes caíram ( אָשְׁיוֹתֶיהָ ).” |
| 12 E a fortaleza da força dos teus muros Ele humilhou. Ele baixou; alcançou a terra até o pó. |
| a força de suas paredes: Ele se dirige a Moabe. |
