Yeshayahu (Isaías) – Capítulo 23
| 1 A dura profecia a respeito de Tiro: Lamentai, navios de Társis, porque ela foi saqueada por dentro, por vir; da terra do Kittim ele apareceu para eles. |
| Gemei, navios de Társis: que enriquecestes com os mercadores de Tiro, porque os navios de Társis traziam mercadorias para Tiro. Társis é o nome do mar. |
| pois foi saqueado por dentro: Pois foi saqueado por dentro, o lugar onde você costumava se hospedar, de entrar mais no meio dele, e você não terá mais lugar em Tiro para se hospedar ali. |
| da terra de Kittim: Eles são os romanos. |
| ele apareceu a eles: O saqueador apareceu ao povo de Tiro. Outra explicação é que da terra de Quitim, o saque de Tiro foi revelado ao povo de Társis, pois o povo de Tiro fugiu para Quitim e de lá se ouviu a notícia. |
| 2 Fiquem calados, moradores da ilha; os mercadores de Sidon, os marinheiros o reabasteceram. |
| Fiquem em silêncio, ilhéus: lamentem e sentem-se em silêncio, ó moradores da ilha do mar. Por que? Os mercadores marítimos de Zidon costumavam reabastecer você com todas as mercadorias. Agora, quando Tiro cair, Zidon cairá com ela, pois eles estavam a um dia de jornada um do outro. |
| 3 E em grandes águas, a semente de Shihor, a colheita do Nilo era sua receita, e ela se tornou o mercado das nações. |
| E em grandes águas: a semente viria do Egito, que está situado no rio Shihor, para Tiro. |
| a colheita do Nilo: o Egito era a receita de Tiro. |
| Shihor: Este é o Nilo, como é dito (Jos. 13:3): “Desde Shihor, que está defronte do Egito.” E eles traziam a produção para Tiro em navios egípcios. |
| e ela se tornou: (Ie,) Tiro. |
| o mercado das nações: da multidão de pessoas que estavam nele. Todas as nações trouxeram mercadorias para ela. ([Algumas edições dizem:] Todos os estranhos.) |
| 4 Envergonha-te, porque disse o mar, a fortaleza do mar, dizendo: Não tive dores de parto, nem dei à luz, nem criei meninos, nem criei virgens. |
| Tenha vergonha, Zidon: o que era secundário para Tiro. |
| pois o mar disse: Pois Tiro, que estava situada na fortaleza do mar, que era a principal cabeça do reino, disse: “Sou como se não tivesse tido dores de parto, nem tivesse tido filhos, porque todos eles eram morto, e sou como se não tivesse criado virgens”. E o mesmo aconteceu com Jonathan. E nossos Sábios disseram na Aggadah: Envergonhe-se, Zidon, pois o mar falou, “Se eu, que não tenho filhos e filhas com quem me preocupar para que não sejam apreendidos por minha iniqüidade, não me desvie do mandamento de meu Criador, por cruzar o limite de areia que Ele colocou para mim, quanto mais você deveria se envergonhar, Zidon, já que você tem que se preocupar com tudo isso!” |
| 5 Como o relatório sobre o Egito, eles tremerão com o relatório de Tiro. |
| Como o relatório sobre o Egito: que eles ouviram sobre os egípcios, que eu trouxe dez pragas sobre eles e que finalmente se afogaram no mar. |
| eles tremerão: eles ficarão amedrontados. |
| no relatório: Quando os ouvintes ouvirem que o relatório relativo a Tiro foi anunciado, pois também as pragas de Tiro serão no mesmo padrão que aquelas pragas: “Sangue e fogo” (Joel 3:3 ) ; ( Isaías 66:6) “Uma voz de tumulto da cidade”, como o coaxar das rãs, (Infra 34:9) “E seus riachos se transformarão em piche e seu pó em enxofre”, no padrão do praga de piolhos. (Ibid. 11) “Mas o pelicano e o ouriço tomarão posse dela”, segundo o padrão da praga de uma mistura de animais nocivos. ( Ezequiel 38:22) “E exercerei juízo sobre ele com pestilência e com sangue”, um padrão da praga de murrain. ( Zacarias 14:12)“Sua carne se consumirá”, segundo o padrão da praga de furúnculos. (Supra 18:5) “E ele cortará as gavinhas,” segundo o padrão do granizo e gafanhotos; (infra 34:6) “E um grande massacre na terra de Edom”, correspondendo à praga dos primogênitos. Este sistema é verdadeiro se seu צוֹר for outra cidade (Edom, Roma [Parshandatha]). Se realmente é Tiro, porque o mar a inundou, o profeta diz sobre isso: “Como o relatório sobre o Egito”, e eu digo que toda a seção, de fato, está falando sobre Tiro, porque Sidom está perto dela. ([Outras edições dizem:] E eu digo que toda a seção está, de fato, falando sobre Tiro. Como Zidon está perto dela, ele justapõe Zidon a ela [Parshandatha].) |
| 6 Prossigam para Társis, lamentem, ilhéus! |
| Prossigam: vocês, habitantes de Tiro, fujam para Társis. |
| 7 É esta a tua alegre [cidade] desde os tempos antigos, cujos pés a levam para longe para peregrinar? |
| É esta a tua alegre [cidade]: Ela caiu diante de ti, e ele te dirá: “É esta a cidade que rejubilava aos teus olhos, que desde os tempos antigos era alegre; cujos pés agora a levam para longe em busca de um lugar de descanso para si mesma? |
| 8 Quem planejou isso na Tiro real, cujos mercadores eram príncipes, cujos traficantes eram as honradas da terra? |
| cujos traficantes: ( כִּנְעָנֶיהָ ) traficantes. Comp. ( Oséias 12:8) “Quanto ao traficante ( כְּנַעַן ) em suas mãos estão as balanças do engano;” ( Zac. 14:21) “E não haverá mais traficante ( כְּנַעֲנִי ).” |
| 9 O Senhor dos Exércitos planejou isso, para profanar o orgulho de toda posição, para trazer desprezo a todos os honrados da terra. |
| todas as posições: todas as posições fortes. |
| 10 Atravessa a tua terra como um rio, ó filha de Társis; não há mais força. |
| Atravesse sua terra: para o exílio. |
| como um rio: Como este rio que nasce e se espalha. |
| Ó filha de Társis: Tiro, que está situada no mar de Társis. |
| não há mais força: עוֹד) (אֵין מֵזַח . Você não tem mais força ou cinto para cingir seus lombos. מֵזַח é uma expressão de um cinto. Comp. ( Salmos 109:19) “E por um cinto ( וּלְמֵזַח ) ele deve sempre cingir-se com ele.” E cada ‘cinto’ é uma expressão de força. |
| 11 Estendeu a mão sobre o mar; Ele despertou reinos; o Senhor ordenou a Canaã que destruísse suas fortalezas. |
| Ele estendeu a mão: Aquele que estendeu. |
| o Senhor ordenou sobre Canaã: Ele ordenou Seus convocados sobre Canaã. |
| destruir: ( לַשְׁמִד ), como לְהַשְׁמִיד . Comp. ( II Reis 9:15) “Ir e contar ( לַגִּיד ) em Jezreel”, como לְהַגִּיד . E assim ( Salmos 26:7) , “Para fazer ouvir ( לַשְׁמִיעַ ) com uma voz de ação de graças”, como לְהַשְׁמִיעַ . |
| suas fortalezas: Tiro e Sidom eram de Canaã, como está declarado ( Gn 10:15) : “Sidom seu primogênito.” |
| 12 E Ele disse: “Você não deve mais continuar a se alegrar, ó saqueado, ó virgem filha de Sidom; levante-se, atravesse para Quitim; mesmo lá você não terá descanso. |
| para Kittim: para a terra de Kittim, levante-se e atravesse; mesmo lá você não terá descanso. Por que eu digo: “Levante-se e atravesse?” ([De acordo com nossa leitura, a das edições impressas, não encontramos resposta para esta questão. De acordo com alguns manuscritos, no entanto, a leitura é a seguinte:] |
| para Kittim: para a terra de Kittim, levante-se e atravesse, mesmo lá você não terá descanso. Por que? |
| Eis a terra dos caldeus: eles te expulsarão de lá. |
| 13 Eis que a terra dos caldeus, este povo nunca existiu; A Assíria o estabeleceu para frotas; ergueram suas torres, destruíram seus palácios, fizeram dela uma ruína. |
| Eis a terra dos caldeus, este povo nunca existiu: não era para ser um povo, pois eles são chamados ( Habacuque 1: 6 ) “nação amarga e impetuosa”. Eles são uma nação tola, das criaturas que o Santo, abençoado seja Ele, (por assim dizer), se arrepende (criando) eles. [Tratado de Sucá (52b)]. |
| A Assíria o estabeleceu: para estacionar suas frotas ali, seus navios, enormes navios de guerra, como (infra 33:21): “Uma frota poderosa ( צִי ).” |
| eles ergueram suas torres: Eles erguerão suas fortificações (var., Suas torres de cerco) sobre Tiro. (Heb.) בַּחוּנָיו , expressão semelhante a (infra 32: 14): “torre e bastião ( בֹּחַן )”, bajjpred em OF, que erguem para cerco contra cidades muradas. |
| destruiu seus palácios: ( עוֹרְרוּ ). Eles destruirão. (Esta é) uma expressão como (Salmos 137: 7): “Destrua, destrua ( עָרוּ עָרוּ )”, uma expressão de demolição até o próprio fundamento. |
| 14 Lamentai, ó navios de Társis, porque a vossa fortaleza foi destruída. |
| 15 E acontecerá naquele dia que Tiro será esquecida por setenta anos, como os dias de um rei; ao fim de setenta anos, passará com Tiro como a canção da prostituta. |
| que Tiro será esquecida: Visto que o profeta se refere a ela com uma expressão de degradação, com uma expressão comparando-a a uma prostituta, ele diz: “será esquecida”, como uma prostituta cujos amantes a esqueceram. Ela também será esquecida por falta de mercadores e traficantes que se voltem para ela, porque ela será destruída. |
| como os dias de um rei: Os dias de Davi foram setenta anos, mas não sei por que este sinal é dado aqui. |
| ela se sairá com Tiro: uma leve lembrança de que ela se livrará de seu estado humilde e apelará àqueles que costumavam negociar com ela, para que retornem a ela para que ela retorne ao seu estado original. |
| como a canção da prostituta: quem vê que ninguém se volta para ela e levanta uma voz doce e melodiosa em canção, talvez ela agrade a seus amantes. |
| 16 Pegue uma harpa, rodeie a cidade, ó prostituta esquecida; toca bem, canta muitas canções, para que sejas lembrado. |
| cante muitas canções: Ou seja, também faça muitas súplicas e humilhe sua altivez. |
| 17 E será ao fim de setenta anos que o Senhor se lembrará de Tiro e ela retornará ao seu salário e terá comércio com todos os reinos da terra sobre a superfície da terra. |
| para seu aluguel: Para seu estado original e para sua riqueza através de seu comércio. Ele a denigre com uma expressão degradante. |
| e ela terá comércio: (Lit., e ela se prostituirá.) Ela fornecerá mercadorias. Mas ele a denigre com uma expressão vergonhosa. |
| 18 E seu comércio e seu salário serão sagrados para o Senhor, não serão armazenados nem serão herdados, mas aqueles que se sentam diante do Senhor terão seu comércio para se alimentarem e para roupas suntuosas. |
| santo para o Senhor: Os justos estão destinados a saqueá-la quando o rei Messias vier. |
| não será armazenado: para ser um tesouro para seus reis. |
| e não será herdada: Eles não a deixarão como herança para seus filhos. |
| e para roupas imponentes: ( וְלִמְכַסֶּה עָתִיק ) para roupas bonitas significa louvável, como ( Salmos 94:4) : “Eles falam com arrogância ( עָתָק ).” |
Calendário de Leitura do Tanach Diário
