
Tehillim do Dia – Salmos
Capítulos 90-96
Sexta-feira, 19 Shevat 5783 / 10 Fevereiro, 2023
Salmo 90
Este Salmo retrata a brevidade e fragilidade da existência humana na Terra, e suplica a Deus para nos ajudar a utilizar nosso limitado tempo nesta vida de modo adequado e produtivo.
- Oração de Moisés, o homem de Deus. Ó Eterno, tens sido nosso abrigo por todas as gerações.
- Antes que se formassem as montanhas, antes que fosse criada a terra, de eternidade a eternidade, Tu é Deus.
- Fazes o homem tornar ao pó e dizes: “Arrependei-vos, ó filhos do homem!”.
- Ante Ti, mil anos são como um dia que passou, como uma vigília noturna.
- Tu os arrebatas e os conduzes ao sono; sua vida é como a da relva passageira.
- Ela viceja e cresce pela manhã e, já ao anoitecer, está murcha e seca.
- Pois somos consumidos por Tua ira e conturbados por Tua indignação.
- Exibiste ante Ti nossa iniqüidade; nossos mais secretos pecados são expostos à luz da Tua Presença.
- Na verdade escoam-se nossos dias sob Tua desaprovação; gastamos nossos anos de vida como um som que se desvanece.
- É de setenta anos a extensão de nossas vidas, ou, para os mais fortes, oitenta anos. O que seria orgulho e sucesso, não passa de fadiga e enfado, pois rapidamente se esvai e termina.
- Quem compreende o poder de Tua cólera, para temer, como deveria, Tua reprovação?
- Ensina-nos com o contar de nossos dias a alcançar a sabedoria do coração.
- Volta-Te para nós, ó Eterno! Até quando teremos de esperar? Volta-Te para Teus servos!
- Sacia-nos pela manhã com a Tua benignidade, para que nos possamos regozijar e cantar ao longo de nossos dias.
- Alegra-nos na proporção dos dias em que nos afligiste, dos anos em que nos abateu a adversidade.
- Revela a Teus servos Tuas obras, e cobre Teus filhos de Tua glória.
- Que sobre nós pouse Tua graça; faze prosperar as obras de nossas mãos; sim, a obra das nossas mãos, faze prosperar.
Salmo 91
O Talmud chama este hino de Cântico dos Flagelos. Quem o recitar com fé em Deus será ajudado por Ele no perigo. Nele, Moisés fala do fiel que encontra refúgio à sombra do Todo-Poderoso. Este é o verdadeiro herói a quem Deus promete longa vida e salvação.
- Quem habita na morada do Altíssimo estará sempre sob Sua proteção.
- Sobre o Eterno declarei: Ele é meu refúgio e minha fortaleza, meu Deus, em Quem deposito toda a minha confiança.
- Ele te livrará do laço do caçador traiçoeiro e da peste que assola tenebrosamente.
- Ele te cobrirá com Suas asas e sob elas encontrarás abrigo seguro.
- Não temas o terror que campeia durante a noite, nem a flecha que busca seu alvo durante o dia,
- nem a peste que se propaga nas trevas, nem tampouco o destruidor que ataca ao meio-dia.
- Ainda que tombem mil ao teu lado e dez mil à tua direita, não serás atingido.
- Somente teus olhos contemplarão e perceberão a retribuição proporcionada aos ímpios.
- Pois disseste: “O Eterno é meu refúgio”, e fizeste tua a morada do Altíssimo.
- Nenhum desastre se abaterá sobre ti e nenhuma calamidade se aproximará de tua tenda.
- Pois Ele encarrega Seus anjos cuidarem de ti e de te protegerem por todos os caminhos.
- Tomar-te-ão nas suas mãos para que não tropece teu pé em alguma pedra.
- Poderás pisar sobre o leão e a víbora, sobre o filhote do leão e a serpente, sem perigo.
- “Ele se uniu a Mim, portanto o protegerei; mantê-lo-ei a salvo, porque Me ama.
- Quando Me chamar, hei de responder-lhe; estarei com ele quando enfrentar atribulações; resgatá-lo-ei e farei com que seja honrado.
- Contemplá-lo-ei com uma longa vida e o farei ver Meu poder salvador”, disse o Eterno.
Salmo 92
Louvar a Deus é necessário, mas difícil durante a semana. As pessoas precisam lutar por sua subsistência. No Shabat (sábado), livres das restrições da semana, podem voltar seus corações e mentes para a percepção de Deus e louvá-Lo.
- Salmo e cântico para o dia de Shabat.
- Como é bom louvar o Eterno e entoar salmos em honra de Teu Nome, ó Altíssimo!
- Proclamar desde o amanhecer Tua bondade e, às noites, Tua fidelidade.
- Com o alaúde, a lira e a harpa acompanhando com seu som minhas palavras.
- Porque me trazes satisfação com Teus feitos, cantarei com alegria, celebrando as obras de Tuas mãos.
- Quão magníficas elas são, ó Eterno, e quão profundos são Teus desígnios!
- O insensato não os percebe e os tolos não conseguem entender que,
- mesmo que brotem como erva os iníquos e floresçam os malévolos, eles serão, para sempre, destruídos.
- Porém Tu, ó Eterno, permaneces eternamente exaltado.
- Pois Teus inimigos, ó Eterno, perecerão, e serão dispersos todos os que praticam iniqüidades.
- Exaltaste minha força como a de um búfalo e me cingiste com óleo puro.
- Meus olhos enxergaram o destino de meus inimigos, e meus ouvidos hão de escutar o que acontecerá aos malévolos.
- Os justos, porém, florescerão como a palmeira; como o cedro do Líbano crescerão altaneiros.
- Plantados na casa do Eterno, florescerão nos átrios do nosso Deus.
- Mesmo na velhice, cheios de seiva e viço produzirão frutos
- para proclamar que reto é o Eterno. Ele é a minha Rocha, que não dá lugar à injustiça.
Salmo 93
Este Salmo é uma continuação direta do tema do Salmo anterior, de que a grandeza de Deus será reconhecida na era messiânica. Fala de Deus em Sua plenitude de grandeza e poder, tal como Ele estava ao completar os seis dias da Criação, descrevendo-O “aprontando-se”, como quem se veste para o Shabat.
- Reina o Eterno e majestade O reveste; sim, força e majestade O revestem.
- Firme e inabalado está o mundo por Ele criado. Desde a mais remota antigüidade, firme é o trono do Eterno.
- Elevam os rios a voz de suas águas fragorosas.
- Acima, porém, do bramido das águas mais volumosas, acima do quebrado das vagas do mar, está o Eterno, que é poderoso nas alturas!
- Fidelíssimos são os Teus testemunhos; santidade embelezará Tua casa, ó Eterno, agora e para todo o sempre.
Salmo 94
Deus considerou adequado administrar o mundo de modo a permitir que pessoas menos sensíveis duvidem da realidade de Sua Providência. Apesar disso, ficamos com a certeza de que a bondade prevalecerá e o mal será punido e garantidos pelo fato de que Deus defenderá a causa de Israel e libertar-nos-á de nossos inimigos.
- Ó Eterno, Deus de vingança, mostra-Te! Aparece, ó Deus da vingança!
- Ergue-Te, ó Juiz da terra, e retribui aos soberbos como merecem.
- Até quando, Eterno, até quando exultarão os perversos,
- e se derramarão em discursos arrogantes e se vangloriarão os que praticam iniqüidades?
- Eles esmagam Teu povo e afligem Tua herança.
- Assassinam a viúva, o estrangeiro e o órfão.
- Eles murmuram: O Eterno nada verá nem o saberá o Deus de Jacob.
- Tentai compreender, ignorantes dentre o povo, e vós, insensatos, quando havereis de perceber?
- Porventura não escutará quem plantou os ouvidos? Não enxergará quem criou os olhos?
- Não haverá de punir quem educou as nações, e trouxe aos homens o saber?
- O Eterno bem sabe quão vãos são os pensamentos do homem.
- Feliz o homem que repreendido pelo Eterno, Dele recebe o ensinamento pela Sua Lei,
- pois então dá-lhe conforto na época da adversidade, enquanto para o perverso prepara uma cova.
- O Eterno não rejeitará Seu povo nem desamparará a Sua herança.
- Justiça será feita aos íntegros e será obedecida por todos os retos de coração.
- Quem se levantará a meu favor contra os perversos? Quem estará por mim contra os iníquos?
- Não tivesse o Eterno sido o meu auxílio, minha alma estaria, em breve, na morada do silêncio.
- Quando eu disse “meu pé resvalou”, Tua bondade, ó Eterno, me susteve. Quando dúvidas se multiplicavam em meu coração,
- Teu conforto alegrava minha alma.
- Pode o trono da perversidade estar Contigo associado? Ou com aquele que, sob a aparência da lei, perpetra maldades?
- Estes se reúnem para tramar contra a alma do justo e condenar o sangue inocente.
- Mas o Eterno é meu baluarte, meu refúgio, a alta rocha em que me abrigo.
- Faz voltar sobre os malévolos sua própria iniqüidade, e com sua própria maldade os exterminará. Sim, o Eterno, nosso Deus, os exterminará.
Salmo 95
Os primeiros sete versículos deste Salmo são um chamado do salmista ao seu povo para reconhecer Deus como o único Criador e Força Condutora do Universo, em geral, e de Israel, em particular. A segunda parte é uma exortação direta do Deus de Israel, lembrando os pecados de nossos antepassados, e que nos leva a não imitá-los.
- Venham, cantemos a Ado-nai; toquemos o shofar em júbilo) à Rocha da nossa salvação.
- Aproximemo-nos d’Ele com agradecimentos; louvêmo-Lo com cântico de louvor.
- Pois Ado-nai é um grande Todo-Poderoso, e um grande Rei acima de todos os seres celestiais.
- Em Suas mãos estão os mistérios ocultos da terra, e os cumes das montanhas são Seus.
- Pois o mar é Seu, e Ele o fez; Suas mãos formaram a terra seca;
- Venham, prostemo-nos e inclinemo-nos; ajoelhemo-nos diante de Ado-nai, nosso Criador.
- Pois Ele é nosso Deus e nós somos o povo que Ele apascenta, o rebanho sob Sua mão [encargo] – hoje,se vocês ouvissem Sua voz!
- Não endureçam seus corações como em Merivá, como no dia de Massá, no deserto.
- Onde seus ancestrais Me testaram; eles Me experimentaram, embora tivessem visto os Meus atos.
- Durante quarenta anos Eu disputei com essa geração; então Eu disse: “Eles são um povo de coração errante, eles não conhecem Meus caminhos!”
- Portanto, Eu jurei na Minha cólera que eles não entrarão no Meu lugar de descanso [a Terra de Israel e Jerusalém].
Salmo 96
Este Salmo é um chamado para o mundo cantar um novo cântico, em homenagem à futura redenção de Israel, como indicado pelo versículo. O cântico é novo porque, como nenhum outro nas Escrituras, ele virá no único momento da História em que as nações da Terra unir-se-ão no reconhecimento a Deus.
- Erguei ao Eterno uma nova canção. Que toda a terra Lhe entoe uma melodia.
- Cantai ao Eterno, bendizei Seu Nome, proclamai a cada dia a salvação que Dele provém.
- Que ante todas as nações exaltemos Sua glória e entre todos os povos Seus feitos maravilhosos,
- porque grande é o Eterno e digno dos mais altos louvores. Ele é reverenciado acima de todos os poderosos,
- pois os deuses dos povos pagãos são apenas ídolos, enquanto o Eterno é o Criador dos céus.
- Honra e majestade estão à Sua frente; glória e beleza resplandecem de Seu santuário.
- Rendei ao Eterno, ó família dos povos, rendei ao Eterno tributo de glória e majestade.
- Rendei a devida honra a Seu Nome; vinde a Seus átrios portando oferendas.
- Prostrai-vos ante o Eterno em Sua sagrada morada; tremam diante Dele todos os habitantes da terra.
- Anunciai entre as nações: o Eterno reina; Ele firmou o mundo de forma a que não possa ser abalado. Com eqüidade Ele julgará os povos.
- Alegrem-se os céus e regozije-se a terra, brame o mar em toda sua plenitude;
- exultem os campos com tudo que neles há, e cantem em júbilo todas as árvores da floresta
- diante do Eterno, pois eis que Ele vem para julgar a terra. Ele julgará o mundo com Sua justiça, e os povos com a Sua verdade.
Salmo 90
Este Salmo retrata a brevidade e fragilidade da existência humana na Terra, e suplica a Deus para nos ajudar a utilizar nosso limitado tempo nesta vida de modo adequado e produtivo.
- Tefila lemoshe ish haelohim, Adonai, maon ata hayíta lánu bedor vador.
- Betérem harim iuládu vatecholel érets vetevel, umeolam ad olam ata El.
- Tashêv enosh ad daca, vatômer shúvu vene adam.
- Ki élef shanim beenêcha keiom etmol ki iaavor, veashmura valaila.
- Zeramtam shena yihiu, baboker kechatsir iachalof.
- Baboker iatsits vechalaf, laérev iemolel veiavesh.
- Ki chalínu veapêcha, uvachamatechá niv’hálnu.
- Shata avonotênu lenegdêcha, alumênu lim’or panêcha.
- Ki chol iamênu panu veevratêcha, kilínu shanênu chemo hêgue.
- Ieme shenotênu vahem shiv’im shana, veim bigvurot shemonim shana verobam amal vaáven, ki gaz chish vanaúfa.
- Mi iodêa oz apêcha, ucheyir’atecha evratêcha.
- Limnot iamênu ken hoda, venavi levav chochmá.
- Shuva Adonai ad matai, vehinachem al avadêcha.
- Sabeênu vaboker chasdêcha, uneranena venismechá bechol iamênu.
- Samechênu kimot initánu, shenot raínu raá.
- Ierae el avadêcha faolêcha, vahadarechá al benehem.
- Vihi nôam Adonai Elohênu alênu, umaassê iadênu conena alênu, umaassê iadênu conenêhu.
Salmo 91
O Talmud chama este hino de Cântico dos Flagelos. Quem o recitar com fé em Deus será ajudado por Ele no perigo. Nele, Moisés fala do fiel que encontra refúgio à sombra do Todo-Poderoso. Este é o verdadeiro herói a quem Deus promete longa vida e salvação.
- Ioshev besséter elion, betsel Shadai yit’lonan.
- Omar ladonai mach’si umtsu- dati, Elohai evtach bo.
- Ki hu iatsilechá mipach iacush, midéver avót.
- Beevrato iássech lach, vetáchat kenafav tech’se, tsina vessorecha amito.
- Ló tira mipáchad laila, mechets iauf iomam.
- Midéver baofel iahaloch, mikétev iashud tsahoráyim.
- Yipol mitsidechá élef urvavá miminêcha, elêcha lo yigash.
- Rac beenêcha tabit, veshilumat reshaim tir’e.
- Ki ata Adonai mach’si, elion sámta meonêcha.
- Ló teune elêcha raá venêga lo yicrav beaholêcha.
- Ki mal’achav ietsave lach, lishmorchá bechol derachêcha.
- Al capáyim yisaúncha, pen tigof baéven raglêcha.
- Al shachal vaféten tidroch, tirmos kefir vetanin.
- Ki vi chashac vaafaletêhu, assaguevêhu ki iada shemi.
- Yicraêni veenêhu, imo anochi vetsara, achaletsêhu vaachabedêhu.
- Órech iamim asbiêhu vear’êhu bishuati.
Salmo 92
Louvar a Deus é necessário, mas difícil durante a semana. As pessoas precisam lutar por sua subsistência. No Shabat (sábado), livres das restrições da semana, podem voltar seus corações e mentes para a percepção de Deus e louvá-Lo.
- Mizmor shir leiom hashabat.
- Tov lehodot ladonai ulzamer leshimchá elión.
- Lehaguid babóker chasdêcha, veemunatechá balelót.
- Alê assór vaalê nável, alê higaion bechinor.
- Ki simachtáni Adonai befaolêcha, bemaasse iadêcha aranên.
- Ma gadelú maassêcha Adonai, meod amecú mach’shevotêcha.
- Ish baár lo iedá, uchessil lo iavín et zot.
- Bifrôach reshaim kemó éssev, vaiatsítsu cól pôale áven, lehishamedam adê ad.
- Veata marom leolam Adonai.
- Ki hinê oievêcha Adonai, ki hinê oievêcha iovêdu, yitparedú cól pôale áven.
- Vatarem kir’em carni, baloti beshémen raanan.
- Vatabet ení beshurai, bacamim alai mereim, tishmána oznai.
- Tsadic catamar yifrach, keérez balevanon yisguê.
- Shetulim bevêt Adonai, bechats’rot Elohênu iafríchu.
- Od ienuvun bessevá, deshenim veraananim yihiú.
- Lehaguid ki iashar Adonai, tsuri velo avláta bó.
Salmo 93
Este Salmo é uma continuação direta do tema do Salmo anterior, de que a grandeza de Deus será reconhecida na era messiânica. Fala de Deus em Sua plenitude de grandeza e poder, tal como Ele estava ao completar os seis dias da Criação, descrevendo-O “aprontando-se”, como quem se veste para o Shabat.
- Adonai malách, gueút lavesh, lavesh Adonai, oz hit’azar, af ticon tevel bal timot.
- Nachon kis’achá meaz, meolam áta.
- Nasseú neharot Adonai, nasseú neharot colam, is’ú neharot doch’iám.
- Micolot máyim rabim, adirim mishberê iam, adir bamarom Adonai.
- Edotêcha neem’nu meod, levetechá naava codesh, Adonai leórech iamim.
Salmo 94
Deus considerou adequado administrar o mundo de modo a permitir que pessoas menos sensíveis duvidem da realidade de Sua Providência. Apesar disso, ficamos com a certeza de que a bondade prevalecerá e o mal será punido e garantidos pelo fato de que Deus defenderá a causa de Israel e libertar-nos-á de nossos inimigos.
- El necamot Adonai, El necamot hofía.
- Hinassê shofet haárets, hashev guemul al gueím.
- Ad matai reshaim Adonai, ad matai reshaim iaalózu.
- Iabíu iedaberu atac, yit’amerú col pôale áven.
- Amechá Adonai iedakeú venachalatechá ieanú.
- Almana veguer iaharôgu, vitomim ieratsêchu.
- Vaiomeru lo yir’ê Iá, veló iavin Elohê Iaacov.
- Bínu boarim baam, uch’silim matai taskílu.
- Hanôta ózen halo yishma, im iôtser áyin halo iabit.
- Haiosser goyim halo iochíach, hamelamed adam dáat.
- Adonai iodêa mach’shevot adam, ki hêma hável.
- Ashrê haguéver asher teiasserênu Iá, umitoratechá telamedênu.
- Lehashkit lo míme ra, ad yicarê larasha sháchat.
- Ki lo yitosh Adonai amo, venachalato lo iaazov.
- Ki ad tsédec iashuv mishpat, veacharav col yishrê lev.
- Mi iacum li im mereím, mi yit’iatsev li im pôale áven.
- Lulê Adonai ezráta li, kim’at shachna dumá nafshi.
- Im amárti máta ragli, chasdechá Adonai yis’adêni.
- Berov sar’apai bekirbi, tanchumêcha ieshaash’ú nafshi.
- Haichovrecha kisse havot, iotser amal ale choc.
- Iagôdu al néfesh tsadic, vedam naki iarshíu.
- Vaihi Adonai li lemisgav, velohai letsur mach’si.
- Vaiáshev alehem et onam uv’raatam iatsmitem, iatsmitem Adonai Elohênu.
Salmo 95
Os primeiros sete versículos deste Salmo são um chamado do salmista ao seu povo para reconhecer Deus como o único Criador e Força Condutora do Universo, em geral, e de Israel, em particular. A segunda parte é uma exortação direta do Deus de Israel, lembrando os pecados de nossos antepassados, e que nos leva a não imitá-los.
- Lechú neranená ladonai, nariá letsur yish’ênu.
- Necadmá fanav betoda, bizmirot naría lo.
- Ki El gadol Adonai, umélech gadol al col elohim.
- Asher beiado mechkerê árets, vetoafot harim lo.
- Asher lo haiam vehu assáhu, veiabéshet iadav iatsáru.
- Bôu nishtachave venichráa, nivrecha lifnê Adonai ossênu.
- Ki hu Elohênu, vaanáchnu am mar’ito vetson iado, haiom im becoló tishmáu.
- Al tac’shú levavchem kimrivá, keiom massá bamidbar.
- Asher nissúni avotechêm, bechanúni gam raú faolí.
- Arbaim shaná acut bedor, vaomar am toê levav hem, vehem lo iadeú derachái.
- Asher nishbáti veapí, im ievoún el menuchatí.
Salmo 96
Este Salmo é um chamado para o mundo cantar um novo cântico, em homenagem à futura redenção de Israel, como indicado pelo versículo. O cântico é novo porque, como nenhum outro nas Escrituras, ele virá no único momento da História em que as nações da Terra unir-se-ão no reconhecimento a Deus.
- Shíru ladonai shir chadásh, shíru ladonai col haárets.
- Shíru ladonai, barechú shemo, basseru miion leiom ieshuató.
- Saperu vagoyim kevodo, bechol haamim nifleotáv.
- Ki gadol Adonai umehulal meod, norá hu al col elohim.
- Ki col elohê haamim elilím, vadonai shamáyim assá.
- Hod vehadar lefanáv, óz vetif’éret bemicdasho.
- Havu ladonai mishpechót amim, havú ladonai cavód vaoz.
- Havú ladonai kevod shemó, seú minchá uvôu lechats’rotáv.
- Hishtachavú ladonai behadrát códesh, chílu mipanáv col haárets.
- Imrú vagoyim Adonai malách, af ticón tevel bal timot, iadin amim bemesharim.
- Yismechú hashamáyim vetaguel haárets, yir’am haiam umeloó.
- Iaalóz sadai vechol asher bo, az ieranenú col atsê iáar.
- Lifnê Adonai ki va, ki va lishpot haárets, yishpot tevel betsédec veamim beemunató.
Leitura da Torá para Yitro
6ª Porção: (Êxodo 19:20 – 20:14)
Êxodo Capítulo 19
| 20 O Senhor desceu sobre o monte Sinai, ao cume da montanha, e o Senhor convocou Moisés ao cume da montanha, e Moisés subiu. |
| O Senhor desceu sobre o Monte Sinai: posso pensar que Ele realmente desceu sobre ele. Portanto, a Escritura diz: “Você viu que dos céus eu falei com você” ( Êxodo 20:19) . Isso ensina que [Ele desceu embora ainda nos céus] Ele curvou os céus superiores e os céus inferiores e os estendeu sobre a montanha como uma colcha sobre uma cama, e o Trono de Glória desceu sobre eles [os céus superiores e os céus inferiores]. – [de Mechilta] |
| 21 O Senhor disse a Moisés: “Desça, avise o povo para que não quebre [sua formação para se aproximar] do Senhor, para ver, e muitos deles cairão. |
| advertir o povo: Heb. הָעֵד . Avise-os para não subirem a montanha. |
| para que não quebrem: sua posição [ie, suas fileiras] por causa de seu desejo por Deus, para vê-lo [a Ele], e eles se movem muito perto da encosta da montanha. |
| e muitos deles cairão: Heb. וְנָפַל . Qualquer [número] que caia deles, que seja uma única pessoa, para Mim é considerado [como se] muitos [caíssem]. – [de Mechilta] |
| para que não quebrem: Heb. יֶהֶרְסוּ . Cada [expressão de] הִרִיסָה [denota] a separação da coleção das [partes do] edifício. Da mesma forma, aqueles que se separam da posição de pessoas rompem essa posição. |
| 22 E também os sacerdotes que se aproximam do Senhor se prepararão, para que o Senhor não os destrua”. |
| E também os sacerdotes: [Ie,] também os primogênitos, que realizam o serviço [divino]. – [de Zev. 115b] |
| que se aproximam do Senhor: para oferecer sacrifícios (targumim), eles também não devem confiar em sua importância para subir a montanha. |
| devem se preparar: Eles devem estar prontos para permanecer em sua posição. |
| para que o Senhor não cause destruição: Heb. יִפְרֹץ , uma expressão de violação. [Isso significa] Ele matará alguns deles e [assim] fará uma brecha neles [sua integridade]. |
| 23 E Moisés disse ao Senhor: “O povo não pode subir ao monte Sinai, pois tu nos advertiste dizendo: Marca limites para a montanha e santifica-a”. “ |
| O povo não pode: não tenho que avisar porque hoje já estão avisados há três dias, e não podem subir [a montanha] porque não têm permissão. |
| 24 Mas o Senhor disse-lhe: “Vá, desça, e [então] você subirá, e Arão com você, mas os sacerdotes e a população não quebrarão [sua formação] para subir ao Senhor, para que Ele não cause destruição sobre eles.” |
| Vá, desça: E avise-os uma segunda vez. Nós admoestamos uma pessoa antes do ato [que ele deve realizar], e nós o admoestamos novamente no momento do ato [quando ele deve ser realizado]. [de Mechilta] |
| e [então] você subirá, e Arão com você, mas os sacerdotes: eu poderia pensar que eles também estarão com você, [para que o versículo seja traduzido: e você subirá, e Arão com você, e os sacerdotes, mas o povo…]. Portanto, a Torá afirma: “e tu ascenderás” [o pronome é para dar ênfase, a fim de excluir os sacerdotes]. Conseqüentemente, você deve dizer que você [deverá] uma partição para si mesmo, Aaron [deverá] uma partição para si mesmo, e os sacerdotes [deverão] uma partição para si mesmos. Moisés chegou mais perto do que Arão, e Arão mais perto do que os sacerdotes, mas o povo não deve quebrar sua posição para ascender ao Senhor. – [de Mechilta] |
| para que Ele não cause destruição sobre eles: -Heb. יִפְרָץ Embora יִפְרָץ seja vogalizado com um “kamatz” curto, ele não mudou em sua construção gramatical. Assim é o caminho de cada palavra vogalizada com um “melupum” (“cholam”); quando vem ao lado de um “makkaf”, sua vogalização muda para um curto “kamatz”. [Portanto, a palavra יִפְרֹץ -que neste caso aparece com um “makkaf”, um hífen, é alterada para יִפְרָץ ] |
| 25 Então Moisés desceu ao povo e disse [isto] a eles. |
| e disse [isto] a eles: este aviso. [Aparentemente, Rashi entende “e disse a eles” como significando que Moisés disse algo a eles. Como o objeto é obscuro, Rashi insere “este aviso”, para esclarecer que o versículo significa que Moisés transmitiu aos israelitas o aviso de Deus para manter distância da montanha.] |
Êxodo Capítulo 20
| 1 Deus falou todas estas palavras, para responder: |
| Deus falou: Heb. אֱלֹהִים . [A palavra] אֱֱלֹהִים sempre significa “um juiz”. [Este Nome Divino é usado aqui] porque existem algumas seções na Torá [que contêm mandamentos] que se uma pessoa os cumpre, ela recebe uma recompensa, mas se não, ela não recebe nenhuma punição por eles. Eu poderia pensar que assim é com os Dez Mandamentos. Portanto, a Escritura diz: “Deus (אֱלֹהִים) falou,” [significando o papel de Deus como] um Juiz, [cuja função é] punir [quando os Dez Mandamentos não são obedecidos]. [de Mechilta] |
| todas estas palavras: [Isto] ensina [nos] que o Santo, bendito seja Ele, disse os Dez Mandamentos em uma única expressão, algo que é impossível para um ser humano dizer [de maneira semelhante]. Se sim, por que a Torá diz novamente: “Eu sou [o Senhor, seu Deus (versículo 2)]” e “Não terás…” (versículo 3)? Porque depois Ele explicou cada declaração [dos Dez Mandamentos] individualmente. – [de Mechilta] |
| responder: Heb. לֵאמֹר , lit., para dizer. [Isso] nos ensina que eles responderam aos [mandamentos] positivos, “Sim” e aos [mandamentos] negativos, “Não”. -[de Mechilta] |
| 2 “Eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão. |
| Quem te tirou da terra do Egito: Tirar [você] [do Egito] é motivo suficiente para você ser subserviente a Mim. Alternativamente, [Deus menciona o Êxodo] já que Ele se revelou no mar como um guerreiro valente, e aqui Ele se revelou como um ancião cheio de misericórdia, como é dito: “e debaixo de Seus pés era como a forma de um tijolo de safira” ( Êxodo 24:10) . Aquele [tijolo] estava diante dEle na época da escravidão [para lembrar o sofrimento dos israelitas quando eles faziam tijolos como escravos], “e como a aparência dos céus” ( Êxodo 24:10), [isto é, houve alegria diante Dele] quando eles foram redimidos. Visto que mudo em [Minhas] aparências, não diga que são dois domínios [Divinos], [mas] Eu sou Aquele que os tirou do Egito e [Eu sou Aquele que realizou os milagres] junto ao mar (Mechilta). Alternativamente, [Deus menciona o Êxodo] desde que eles [os israelitas] ouviram muitas vozes [durante a revelação], como é dito: “E todo o povo viu as vozes” (versículo 15), [significando que] vozes vieram de quatro direções e dos céus e da terra, [portanto] não diga que há muitos domínios (Êx. Rabá 5:9). E por que Ele disse [isso] no singular [possessivo], אֱלֹהֶי ? A fim de dar a Moisés uma abertura para oferecer uma defesa no incidente do bezerro. Este é [o significado de] “Por que, ó Senhor, a tua ira se acenderia contra o teu povo?” (Êxodo. 32:11) . Você não ordenou a eles: “Você não terá os deuses dos outros diante de mim”, mas [você ordenou] somente a mim (Êx. Rabá 43:5). |
| fora da casa da servidão: Literalmente, fora da casa dos escravos. [Ie,] da casa de Faraó, onde vocês eram escravos dele. Ou talvez [a Escritura] signifique apenas: da casa dos escravos, que eles eram escravos de [outros] escravos? Portanto, a Escritura diz: “e Ele te resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito” ( Dt 7:8) . Conseqüentemente, você deve dizer que eles eram escravos de Faraó, mas não escravos de [outros] escravos. – [de Êx. Rabá 43:5] |
| 3 Não terás os deuses dos outros na minha presença. |
| Você não terá: Por que isso foi dito? Uma vez que diz: “Você não deve fazer para si mesmo, etc.” Sei apenas que não se pode fazer [ídolos esculpidos, etc.]. Como sei que não se pode guardar o que já foi feito? Portanto, as Escrituras declaram: “Não terás”. -[Mechilta] |
| os deuses dos outros: Heb. אֱלֹהִים אִחֵרִים , que não são deuses, mas que outros os fizeram deuses sobre si mesmos. É impossível interpretar esta passagem como significando: outros deuses além de mim, pois é uma vergonha para o Céu chamá-los de deuses junto com Ele. Alternativamente: deuses estranhos, pois são estranhos para seus adoradores. Eles clamam a eles, mas eles não respondem, e parece que [o deus] era um estranho, que nunca o conheceu [o adorador]. – [de Mechilta] |
| em Minha presença: Heb. עַל-פָּנָּי [Isso significa] enquanto eu existir [significando para sempre. Deus afirma isso] para que você não diga que apenas aquela geração foi ordenada [proibida] a respeito da idolatria. – [de Mechilta] |
| 4 Não farás para ti imagem esculpida, nem semelhança alguma do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra. |
| uma imagem esculpida: Heb. פֶּסֶל [É chamado por este nome] porque é esculpido (נִפְסָל) . |
| ou qualquer semelhança: A semelhança de qualquer coisa que está nos céus. |
| 5 Não te prostrarás diante deles nem os adorarás, porque eu, o Senhor, teu Deus, sou um Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos, na terceira e na quarta geração daqueles que me odeiam, |
| um Deus zeloso: Heb. קַנָּא , zeloso em punir. Ele não abre mão da retaliação perdoando o pecado da idolatria. Cada [expressão de] קַנָּא significa enprenemant em francês antigo, raiva zelosa. Ele dirige Sua atenção para punir. |
| daqueles que Me odeiam: Como o Targum [parafraseia Onkelos: quando os filhos continuam a pecar seguindo seus pais, isto é], quando eles se apegam às ações de seus pais. — [de Sanh. 27b] |
| 6 e [eu] pratico benignidade para milhares [de gerações], para aqueles que me amam e para aqueles que guardam meus mandamentos. |
| realizar benevolência: que uma pessoa faz, para pagar a recompensa até a geração dois milésimos. Assim, descobriu-se que a medida da recompensa [de Deus] excede a medida de [Sua] retribuição em [a proporção de] um para quinhentos, pois este é para quatro gerações e aquele é para dois mil [gerações] . -[de Tosefta Sotah 4:1] |
| 7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão, porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão. |
| Não pronunciarás em vão o nome do Senhor teu Deus: Não jurarás em vão pelo nome do Senhor teu Deus. — [Onkelos] לַֹשָוְא -[Esta palavra aparece duas vezes neste versículo.] (A segunda [menção de לַֹשָוְא é uma expressão de falsidade, como o Targum [Onkelos] traduz: לְֹשִיקְרָא , como diz [em Shavuos 21a]: “O que constitui um juramento vão? Se alguém jurar contrário ao que é conhecido, [por exemplo, dizendo] sobre um pilar de pedra que é [feito de] ouro. (A primeira [menção de לַֹשָוְא é uma expressão de vaidade, como o Targum [ Onkelos] renderiza: [ לְמַגָּנָא]) Este [refere-se a] aquele que jura sem motivo e em vão, [por exemplo, fazendo um juramento] sobre [um pilar] de madeira, [dizendo] que é madeira, e sobre [um pilar] de pedra, [dizendo] que é pedra. — [de Shevuoth 29a, Mechilta] |
| 8 Lembre-se do dia de sábado para santificá-lo. |
| Lembre-se: Heb. זָכוֹר [As palavras] “lembrar (זָכוֹר) ” e “guardar (שָׁמוֹר) ” ( Deut. 5:12) foram pronunciadas com um único enunciado. Da mesma forma [as declarações], “Aqueles que profanarem serão condenados à morte” ( Êxodo 31:14) e “E no dia de sábado, dois cordeiros” ( Números 28:9) [foram ditas em uma declaração], e da mesma forma, “Você não deve usar shaatnez” e “Você deve fazer tzitzith para si mesmo” ( Deuteronômio 22:11 , 12). Da mesma forma, [as frases] “a nudez da mulher de teu irmão [não descobrirás]” ( Lev. 18:16) , [e] “Seu cunhado entrará com ela” ( Deut. 25:5 )[foram ditas em um enunciado]. Este [ocorrência de Deus dizendo duas frases simultaneamente em um enunciado] é o significado do que é dito: “Deus falou uma coisa, eu ouvi duas” ( Salmos 62:12) (Mechilta). [A palavra] זָכוֹר está na forma פָּעוֹל , uma expressão de ação contínua, como “[Vamos nos envolver em] comer e beber אָכוֹל וְשָׁתוֹ )” ( Is 22:13) , [e] “andar e chorar הָלוֹ וָּבָכֹה) ” ( II Sam. 3:16) , e esta é a sua interpretação: Preste atenção para sempre se lembrar do dia de sábado, para que, se você encontrar uma coisa bonita, você a prepare para o sábado (Mechilta). |
| 9 Seis dias você pode trabalhar e realizar todo o seu trabalho, |
| e realize todo o seu trabalho: Quando chegar o sábado, parecerá a você que todo o seu trabalho está feito, que você não deve pensar no trabalho. |
| 10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nenhum trabalho farás, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem teu estrangeiro que está em tuas cidades. |
| nem você, seu filho, sua filha: Estas são crianças pequenas. Ou talvez se refira a filhos adultos? Você deve admitir que eles já foram avisados [para observar o sábado]. Em vez disso, [essa palavra] vem apenas para alertar os adultos sobre crianças pequenas descansando [do trabalho] (Mechilta). Este é o significado do que aprendemos [na Mishná]: Se uma criança vier apagar [um fogo no sábado], você não pode permitir que ela [faça isso], pois você é responsável por seu descanso [do trabalho] (Shab. 121a). |
| 11 Pois [em] seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou. |
| e Ele descansou no sétimo dia: Como se [foi] possível, Ele atribuiu descanso [mesmo] a Si mesmo para ensinar (como um exemplo) Dele de kal vachomer [a fortiori] raciocínio para o homem, cujo trabalho é com labuta e fadiga, que ele deve descansar no sábado. [Isto é, embora Deus não descanse e não tenha realmente descansado, Ele teve Sua cessação de criar registrada como descanso, para que os humanos aprendessem que se Deus, cuja obra é realizada sem qualquer labuta ou fadiga, descansou no sábado, certamente as pessoas, cujo trabalho é realizado apenas com trabalho árduo e fadiga, deve descansar no sábado.]-[de Mechilta] |
| abençoou… e o santificou: Ele o abençoou com maná para dobrá-lo no sexto dia – “pão dobrado” – e Ele o santificou com maná, para que não caísse então [no sábado]. – [de Mechilta] |
| 12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor, teu Deus, te dá. |
| a fim de que seus dias sejam prolongados: Se você honrar [seus pais], seus dias serão prolongados; caso contrário, serão abreviados. As palavras da Torá são escritas resumidamente; eles são explicados derivando o negativo do afirmativo e o afirmativo do negativo. – [de Mechilta] |
| 13 Não matarás. Não cometerás adultério. Você não deve roubar. Você não deve levantar falso testemunho contra seu vizinho. |
| Não cometerás adultério: O adultério aplica-se apenas [às relações] com uma mulher casada, como é dito: “[E um homem que cometer adultério com a esposa de um [outro] homem, que cometer adultério com a esposa de seu próximo ,] [tanto] o adúltero como a adúltera serão mortos” ( Lev. 20:10) ; [e diz:] “[Você é] a esposa adúltera, que, em vez de seu marido, toma estranhos” ( Ezequiel 16:32) . [Em ambos os versículos, o termo “adultério” é usado em referência às relações extraconjugais de uma mulher casada.] |
| Não furtarás: O texto refere-se ao sequestro. [O versículo] “Não furtarás” ( Lev. 19:11) refere-se a roubar dinheiro. Ou talvez este [verso] se refira apenas a roubar dinheiro e o outro escrito mais adiante (em Lev.) se refira a sequestro? Você deve admitir que [o significado de] uma afirmação é derivada de seu contexto. Assim como [os dois primeiros mandamentos] “Não matarás” [e] “Não cometerás adultério” se referem a pecados capitais, “Não furtarás” também se refere a um pecado capital [ou seja, um pecado punível com a morte] . — [de Sanh. 86a] |
| 14 Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem o que for do teu próximo”. |
Fonte: Chabad.org
Tradução e Transcrição por Equipe Projeto Chassidus
